当前位置:首页 > 最新体育 > 正文

沉睡的雄狮(中国是一头沉睡的雄狮)

文章目录[隐藏]

1.中国就像佛兰金仙的怪物。 第二,沉睡狮子的出现。 第三,昔日雄狮。 四.结论

睡狮(中国是睡狮)

中国是一只沉睡的狮子。估计很多朋友都想当然地认为,法兰西帝国的缔造者拿破仑说过这句话。

然而,中国是一只沉睡的狮子。拿破仑一开始真的说过吗?现在答案基本确定了,但是没有。

(自然界的睡狮)

根据流行的说法,拿破仑在被流放到圣赫勒拿岛时说过这句话,据说他说了这句话后第二年就去世了。

因此,针对这一点,很多人都提出了疑问。当拿破仑被流放到圣赫勒拿岛时,可以说他的生命安全无法得到正常保障。在我们的谚语中,是“泥菩萨过江,不能自保”。

可以说,拿破仑已经是一个自暴自弃的时代。海外对清朝有什么心情?此外,当时清朝的国力相对可见。然而,与拿破仑的情况相反,可以说,以拿破仑的智慧,清朝和睡狮此时不可能联系在一起。

(拿破仑画像)

此外,约翰·菲茨杰拉德等人都认为很难证实拿破仑把当时的中国比作沉睡者,这是谣言。所以中国是睡狮的说法来自拿破仑,基本上被证实是谣言。

那么作为睡狮的中国从何而来呢?这可能也与梁启超有关,他被称为冰饮室的主人。

1.中国就像佛兰金仙的怪物。

1898年4月21日,中国共产党第二次全国代表大会在北京召开。为了督促当时的中国文人奋起,为当时的社会增添一些新的能量和动力,梁启超在这次会议上发表了讲话。

(梁启超画像)

过去曾慧敏写《中国睡醒前论》,英国乌尔里希(当时任国军司令的英国子爵)说中国像佛兰金仙的怪物,而纵卧者则是和平无为,而警察的意识是他在用牙齿和爪子挣扎,掩护全在中国。

这部小说中的弗兰肯斯坦佛就是弗兰肯斯坦,而这部小说中提到的弗兰肯斯坦的怪物是英国著名女作家玛丽·雪莱创作的科幻小说中的一个人物,她是一个生活在深圳的男人。当时,这部小说在1818年引起了人们的注意。

因此,英国子爵乌尔里希出生于1833年,所以如果按照实际逻辑进行计算,乌尔里希说出这段话是合理的。

当时梁启超引用这段话的时候,为什么知道是乌尔里希说的这段话,而我们暂时还不能知道?当时,梁启超在1898年的演讲中引用了乌尔里希的这段话。

至于为什么我们把弗兰金仙的怪物和睡狮联系在一起,这要结合曾纪泽的《论觉醒前沉睡的中国》。在《论觉醒前沉睡的中国》中,隐约提到弗兰金仙的怪物其实是睡狮。

(中国的先睡后醒理论)

就这样,佛仙的妖怪和睡狮连在了一起。就这样,可以说是当时中国象征的“睡狮”形象,在1898年就已经被提及。

综上所述,也就是说,《睡狮》、《乌尔里希》和《弗朗辛的怪物》是息息相关的。

第二,沉睡狮子的出现。

正如我们之前所说,弗朗辛仙子的怪物乌尔里希只是模糊地将其与沉睡的狮子联系在一起。

在梁启超在中国共产党全国代表大会上的演讲之后,梁启超曾经两次谈到当时深圳市中心的活网国中的睡狮。

第一次是在日本流亡,在1899年4月写的《自由书动物谈话》中提到。

年轻时的梁启超。

在《自由书动物谈话》中,谣言被转述来描述弗兰肯斯坦(弗朗辛仙女的怪物)。在《自由书·动物谈》中,梁启超说,英国人称为“弗朗辛仙子”的妖怪,其实就在大英博物馆里,有狮子的样子。对于这些描述,曾纪泽也将其翻译为“沉睡的狮子”和“沉睡后的巨人”。

第三,昔日雄狮。

我不知道你有没有想过,但在某个时候,狮子这个词是用来称呼英国的,而不是中国。

如果可能的话,你可以查一下英美最大的报纸《泰晤士报》和《纽约时报》的数据库,你可能会发现很多标题,比如《没落的怪物》、《深圳生活网海怪》等等。

但是,基本上没有把中国比作狮子的用例。说到中国,很多人用的是“龙”字,而“狮”字基本指的是英国。

(龙的画像)

甚至在当时英国流行的漫画杂志《笨手笨脚》的两幅插图中,中国甚至被描绘成了一条龙。

从甲午战争到戊戌变法,日本报纸都没有称中国为“睡狮”。在1898年1月23日的《读卖新闻》社论中,狮子被用来比喻对东亚国际局势保持观望态度的英国。

关于《读卖新闻》的描述,原文是:

睡狮醒了。多年来,人们说英国还在东亚沉睡,嘲笑它的优柔寡断,骂它的迟钝,但现在他们突然睁开了眼睛。从腊月开始,英国舰队的派遣突然变得活跃起来,这恰好像一头凶猛的狮子在荒野中行驶。

戊戌变法前夕,这一讨论围绕着中国的走向展开,其中“睡狮”基本指的是英国,直到20世纪,日本才开始逐渐称中国为“睡狮”。

(油画中的龙的形象)

就像1905年,《东京每日新闻》这样描述中国:

享有近代清朝大外交家美誉的曾纪泽家族,直到今天依然经久不衰。在介绍十几年前的清朝和列强时,他曾说清朝是一只沉睡的狮子。

所以这个睡狮对应的是梁启超的睡狮。

四.结论

从时间逻辑上我们可以推断,日本人的“睡狮”说法可能是受梁启超的启发,在中国普及后才传到日本的。